|
| Deutscher Name |
Offizieller Name |
|
| Senegal |
République du Sénégal
Republic of Senegal
Republik Senegal |
Senegal grenzt an der Westküste Afrikas und grenzt an Mauretanien, Mali und Guinea.
Eingeschlossen in das Land ist Gambia.
 |
SN |
 |
SEN |
 |
SN |
 |
10,240 Mio. |
 |
04. Aril |
 |
00221 |
 |
MEZ -1 |
 |
Dakar |
 |
 |
 |
Senegalese |
 |
Senegalesin |
 |
Senegalesin |
 |
Französisch (Amtssprache), Wolof,
Fulfulde, Serer-Sin |
Die Musik der Nationalhymne Pincez tous vos koras, frappez les
balafons wurde von Herbert Pepper komponiert (der auch die Hymne der
Zentralafrikanischen Republik komponieret), der Text ist von Léopold Sédar Senghor, dem
1. Präsidenten des Sengals. Die im Titel genannten koras (Harfe) und balafons (Trommeln)
sind einheimische Musikinstrumente.
Originaltext
- Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
Le lion rouge a rugi.
Le dompteur de la brousse
D'un bond s'est élancé,
Dissipant les ténèbres.
Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
Debout, frères, voici l'Afrique rassemblée
Refrain:
- Fibres de mon cur vert.
Épaule contre épaule, mes plus que frères,
O Sénégalais, debout !
Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forêt !
Salut Afrique mère, salut Afrique mère.Sénégal toi le fils de l'écume du lion,
Toi surgi de la nuit au galop des chevaux,
Rend-nous, oh ! rends-nous l'honneur de nos ancêtres,
Splendides comme ébène et forts comme le muscle
Nous disons droits - l'épée n'a pas une bavure.
Refrain
- Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein :
Rassembler les poussins à l'abri des milans
Pour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud,
Dressé, un même peuple, un peuple sans couture
Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde.
Refrain
- Sénégal, comme toi, comme tous nos héros,
Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.
L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau,
Car le travail sera notre arme et la parole.
Le Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc.
Refrain
- Mais que si l'ennemi incendie nos frontières
Nous serons tous dressés et les armes au poing :
Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs,
Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
La mort, oui! Nous disons la mort, mais pas la honte.
deutsche Übersetzung
- Zupft eure Koras, trommelt die Balafone.
Der rote Löwe hat gebrüllt.
Der Herr des Busches
schwingt sich empor im Sprung
die Dunkelheit vertreibend.
es scheine Sonne auf unsre Angst, und Sonne auf unserer Hoffnung.
Aufrecht steht - schaut, meine Brüder - das auferstandne Afrika
-
Refrain:
- Fasern meines grünen Herzens.
Schulter an Schulter mit euch, die mir mehr als Brüder seid,
Senegalesen, aufrecht!
Vereinigt sind das Meer und Quellen, Vereint sind Wald und Steppe!
Heil dir, Mutter Afrika, Heil dir, Mutter Afrika.Senegal die Fäden des Schaums des
Löwen,
Aufgetaucht von der Nacht am Galopp der Pferde,
Gib uns zurück, oh, gib uns die Ehre unserer Vorfahren zurück!
Prächtig wie schwarzes Ebenholz und stark wie der Muskel
Wir sagen Rechte - das Schwert hat keine rauhe Kante.
Refrain
- Senegal, machen wir uns deine große Absicht:
Die Küken am Unterstand der Mailänder zusammentragen
Um uns vom Osten im Westen, Norden, im Süden davon zu machen,
Aufgestelltes, einselbiges Volk, ein Volk ohne Naht
Aber ein Volk, das auf alle Winde der Welt gerichtet wurde.
Refrain
- Senegal, wie all unsere Helden,
Wir werden ohne Hass hart sein und haben zwei offene Arme.
Das Schwert werden wir in den Frieden der Scheide stellen,
Denn die Arbeit wird unsere Waffe und das Wort sein.
Der Bantu ist ein Bruder und der Araber und der Weiße.
Refrain
- Aber wenn der Feind unsere Grenzen anzündet
Wir werden alle aufgestellt und haben die Waffen in der Faust:
Ein Volk in seinem Glauben, der alles Unglück herausfordert,
Die Jugendlichen und die Alten, die Männer und die Frauen.
Der Tod, ja! Wir sagen den Tod, aber nicht die Schande.
Refrain
Noten

Mehr Infos zu diesem Land?
|
|