|
| Deutscher Name |
Offizieller Name |
|
| Marokko |
Al-Mamlakah al-Maghribiyah
Kingdom of Morocco
Königreich Marokko |
Marokko, in Nordwestafrika gelegen, ist eine der wenigen
fortbestehenden Monarchien der arabischen Welt. Der Teilstaat Westsahara befindet sich
unter marokkanischer Verwaltung, sein politischer Status ist umstritten.
Der Landesname leitet sich vom arabischen Wort für Stadt,
Mraksch, ab, das für das heutige Marrakech benutzt wurde und in Europa zu Marueco
(spanisch), Maroc (französisch) und Marokko wurde.
Zu Marokko gehört auch das abhängige Gebiet Westsahara.
 |
MA |
 |
MAR |
 |
MA |
 |
30,113 Mio. |
 |
03. März |
 |
00212 |
 |
MEZ -1 |
 |
Rabat |
 |
 |
 |
Marokkaner |
 |
Marokkanerin |
 |
marokkanisch |
 |
Hocharabisch (Amtssprache),
Maghrebinisches Arabisch, Berbersprachen (Tachelhit, Tarifit und Tamazight) |
Die Melodie wurde von Léo Morgan komponiert, der Text stammt
von Ali Squalli Houssaini. Die Melodie war bereits im Gebrauch, als Marokko noch eine
französische Kolonie war. Die Hymne wirde 1956 angenommen, der Text aber erst 1970
geschrieben.
Originaltext

- Manbita al-ahrar, machriqa al-anwar,
- Muntada as-su`adadi wa himah,
- Dumta muntadah wa himah!
- Âishta fi 'l-awtan li 'l-âula âunwan
- Mil`a kulli janan, dikra kulli lisan.
- Bi 'r-ruhi, bi 'l-jasadi
- Habba fatak, Labba nidak,
- Fi fami wa fi dami hawaka thara, nur wanar,
- Ikhwati hayya, li 'l-âula saâya
- Nushidi 'd-dunya, anna huna nahya.
- Bi-shiâar: Allah, al-watan, al-malik
englische Übersetzung
- Fountain of Freedom
Source of Light
Where sovereignty and safety meet,
Safety and sovereignty
May you ever combine!
You have lived among nations
With title sublime,
Filling each heart,
Sung by each tongue,
Your champion has risen
And answered your call.
In my mouth
And in my blood
Your breezes have stirred
Both light and fire.
Up! my brethren,
Strive for the highest.
We call to the world
That we are here ready.
We salute as our emblem
God, Homeland, and King.
Noten

Mehr Infos zu diesem Land?
|
|