|
| Deutscher Name |
Offizieller Name |
|
| Kongo (Brazzaville) |
République du Congo
Republik Kongo |
 |
RCB |
 |
CGO |
 |
CG |
 |
3,757 Mio. |
 |
15. August |
 |
00242 |
 |
MEZ |
 |
Brazzaville |
 |
 |
 |
Kongolese |
 |
Kongolesin |
 |
kongolesisch |
 |
Französisch (Amtssprache),
Munukutuba, Kikongo, Lingala |
La Congolaise ist die Nationalhymne der Republik
Kongo. Sie wurde 1959 zur Unabhängigkeit des Landes die offizielle Hymne, 1969 jedoch
ersetzt. Die damalige kommunistische Regierung verwendete von 1969 bis 1991 den Titel "Trois
Glorieuses" als Hymne.
1991 setzte man La Congolaise wieder ein. Der Text wurde von Levent
Kimbangui geschrieben und die Musik komponierte Français Jacques Tondra.
| Text und Noten |

|

|
Originaltext
- En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s'achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
le chant de la liberté. Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Des forêts jusqu'à la savanne,
Des savannes jusqu'à la mer,
Un seul peuple, une seule âme,
Un seul coer, ardent et fier,
Luttons tous, tant que nous sommes,
Pour notre vieux pays noir.
Et s'il nous faut mourir, en somme
Qu'importe puisque nos enfants,
Partout, pourront dire comme
On triomphe en combattant,
Et dans le moindre village
Chantent sous nos trois couleurs
deutsche Übersetzung
- Heute geht die Sonne auf
und unser Kongo erstrahlt.
Die lange Nacht ist vorüber,
Großes Heil ist uns widerfahren.
Laßt uns alle im trunken vor Freude
das Lied der Freiheit singen.
Refrain:
- Auf, Kongolese, überall und stolz
Laß' uns die Einheit unserer Nation verkünden,
Und vergessen was uns trennt.
Wir wollen einig sein, mehr als je zuvor,
|:und unseren Wahlspruch leben:
Einigkeit, Arbeit und Fortschritt:|
Vom Urwald bis zur Savanne,
Von der Savanne bis zum Meer,
Als einzig' Volk mit einer Seele,
und einem Herzen, feurig und stolz,
laßt uns kämpfen, solange wir leben
Für unser altes schwarzes Land.
(Refrain)
- Und müssten wir schließlich sterben
Was soll's! Da unsere Kinder ja
überall erzählen werden können,
wie wir im Kampfe triumphieren,
und noch im kleinsten Dorfe
unter unseren drei Farben singen:
(Refrain)
Mehr Infos zu diesem Land?
|
|